Non sei così lontano
Tu n’es pas si loin Sei dall'altra parte, lì
Tu es de l’autre côté, là Proprio dietro l'angolo
Juste derrière le coin E tra tutti i miei gesti io lo so che esisti, sì
Et parmi tous mes gestes je le sais que tu existes, oui Proprio come esisto io
Juste comme j’existe moi In questa voce che si spezza
Avec cette voix qui se casse In una punta di amarezza
Dans une pointe d’amertume In questa vita che non ti concede neanche un attimo di tenerezza
Dans cette vie qui ne te concède même pas un instant de tendresse Ma tu sei nelle mie parole
Mais tu es dans mes mots
Nel silenzio del dolore
Dans le silence de la douleur In questa casa mezza vuota che però
Dans cette maison à moitié vide qui pourtant Ha sempre il tuo odore
A toujours ton odeur E lo so da me che adesso tu sei già arrivato
Et je le sais au fond de moi que maintenant tu es déjà arrivé Mentre io sono qui neanche a metà strada
Tandis que moi je suis ici même à moitié de la route E per raggiungerti ho finito tutto il fiato
Et pour te rejoindre j’ai fini hors d’haleine Ma tu non mi hai aspettato
Mais tu ne m’as pas attendu E capivo il tuo umore dal rumore
Et je comprenais ton humeur par le bruit Dei tuoi passi
De tes pas Da quanto erano pesanti e distanti
A la façon dont ils étaient pesants et distants Gli uni dagli altri
Les uns des autres Grido forte il tuo nome sottovoce
Je cris fort ton nom en chuchotant Quando mi manchi
Combien tu me manques Questo film è tutto nostro
Ce film est entièrement le nôtre Il finale posso ancora immaginarlo
La fin je peux encore l’imaginer Siamo solamente usciti all'intervallo
Nous sommes seulement sorti à l’intervalle Sei quell'ombra che mi ferma i piedi
Tu es cette ombre qui arrête mes pieds
Quando voglio andarmene
Quand je veux m’en aller E non serve neanche che lo spieghi
Et cela ne me sert même pas que tu l’expliques Un battito di palpebre un battement de paupières
E lo so da me che adesso tu sei già arrivato (déjà traduit) Mentre io sono qui neanche a metà strada E per raggiungerti ho finito tutto il fiato E capivo il tuo umore dal rumore (déjà traduit) Dei tuoi passi Da quanto erano pesanti o distanti Gli uni dagli altri Grido forte il tuo nome sottovoce Quando mi manchi Questo film è tutto nostro Il finale posso ancora immaginarlo Siamo solamente usciti all'intervallo Rientreremo e sarà buio un po' in ritardo
Nous rentrerons et il fera nuit un peu en retard Ruberemo forse il posto a qualcun altro
Nous volerons peut être la place à quelqu’un d’autre Questo film è tutto nostro
Ce film est entièrement le nôtre Il finale posso ancora immaginarlo
La fin je peux encore l’immaginer Siamo solamente usciti all'intervallo
Nous sommes seulement sorti à l’intervalle Ora non so dove vado di preciso
Maintenant je ne sais pas où je vais exactement O forse non mi importa
Ou peut être cela ne m’importe pas Ma mi piace immaginarti col sorriso
Mais cela me plaît de m’imaginer avec le sourire Che mi aspetti sulla porta
Qui m’attend sur la porte
Comments