Nel Posto Più Lontano
Dans l’endroit le plus loin
E magari qualche volta
Et peut être quelques fois non ho stretto bene il senso
Je n’ai pas bien saisi le sens ma se provo a non capire
Mais si j’essaie de ne pas comprendre poi mi prende quel delirio
Ensuite, ce délire me prend e così attraverso il mare
Et ainsi à travers la mer E magari qualche volta
Et peut être quelque fois ho provato a non restare
J’ai essayé de ne pas rester ma le notti sono troppe
Mais les nuits sont trop nombreuses e non hanno un gran da fare
Et il n’y a pas grand-chose à faire
se poi tu non le accontenti
si ensuite tu ne les contente pas Ma se mi presti l’aria
Mais si tu me prêtes l’air potrei soffiarti altrove
Je pourrai te souffler ailleurs ma anche il posto più lontano
Mais aussi dans l’endroit le plus loin poi saprebbe chi trovare
Puis je saurais qui trouver per costringerlo a tornare
Pour le contraindre à revenir E di certo sarò in grado
Et certainement je serai en mesure di raggiungerti in silenzio
De te rejoindre en silence per poi farti un gran rumore
Pour ensuite te faire un grand bruit E mi ostino ad affondare
Et je m’obstine à émerger e le facce troppo stanche
Et les visages trop fatigués si fa prima ad accettare
On accepte d’abord tante piccole illusioni per sentire un gran calore
Tant de petites illusions pour ressentir une grande chaleur Se potessi render fuoco
Si je pouvais te rendre enflammé
quei tuoi santi posti spenti
tes endroits saints et éteints bruceremmo lentamente
nous brûlerions lentement abbracciandoci nei fossi
nous étreignant dans les fossés
nella terra trovar pace
dans la terre pour trouver la paix Ma se mi presti l’aria (déjà traduit) potrei soffiarti altrove ma anche il posto più lontano poi saprebbe chi trovare per costringerti a tornare E di certo sarò in grado di raggiungerti in silenzio per poi farti un gran rumore Quando il vento arriva caldo
quand le vent arrive chaud e dentro è freddo
à l’intérieur il est froid Ma se mi presti l’aria (déjà traduit) potrei soffiarti altrove ma anche il posto più lontano poi saprebbe chi trovare per costringerti a tornare E di certo sarò in grado di raggiungerti in silenzio per poi farti un gran rumore Quando il vento arriva caldo (déjà traduit) e dentro è freddo

Comments