top of page
patricksansano1

Pret à porter/Traduction

PRET-A-PORTER

Autori: Emma Marrone, Jacopo Ettorre

Compositori: Jacopo Ettorre, Francesco Catitti Produttore: Katoo


Dal paese sognavi New York

Du pays je rêvais New York

Tra due chiese ed un bar con qualche diavolo

Entre deux églises et un bar avec quelque diable

E cercavi una scala per salire in alto e

Et tu cherchais une échelle pour monter haut et

svoltare domani

Te tourner demain

O solo una strada per restare in piedi per

Ou seulement une route pour rester sur terre

restare umani

Rester humains

Dicevi che è normale quella fame che rimane

Tu sais que c’est normal cette faim qui demeure

quando vieni dal buio

Quand vient l’obscurité

Che se stai male sotto una coperta d’oro

Que si tu es mal sur une couverture d’or

non importa a nessuno

Cela n’importe à personne

Ma sai che io volevo solo

Mais tu sais que je voulais

Io volevo solo te

Je voulais seulement toi

Anche se infondo avevi duemila facce e una

Même si au fond tu avais deux mille visages et une

cosa in fiamme

Chose en flamme

Anche se non avevi il pret-a-porter negli occhi

Même si tu n’avais pas le prêt à porter dans les yeux

per piangere

Pour pleurer

So solo che

Je sais seulement que

Fanculo io volevo solo te

Enculé, je te fais voulais seulement toi

Anche se

Même si

Anche se mi dicevi dattela a gambe

Même si tu disais fuyez

Stammi distante

Restes à distance

Anche se non toglievi la strada da te

Même si je ne coupais la route vers toi

Dagli occhi le tenebre

Des yeux les ténèbres

So solo che

Je sais seulement que

Fanculo io volevo solo

Enculé je te voulais seulement

Volevo solo te

Je te voulais seulement toi

Riempivi i quadri di niente

Tu remplissais les tableaux de rien

Ti compravi cornici

Tu achetais des cadres

Ti auguro giorni felici

Je te souhaite des jours heureux

Con le tue cicatrici

Avec tes cicatrices

Quelli che chiami fra quelli che chiami amici

Ceux que tu appelles parmi ceux que tu penses être des amis

So che la verità

Je sais que la vérité

Non è mai stata quella che raccontavi solo per

N’a jamais été celle que tu racontais seulement pour

convincerti

Te convaincre toi même

Che c’è una scorciatoia per il paradiso che

Que c’est un raccourci pour le paradis

qui passa dagli inferi

Passent par les enfers

 

Dicevi che è normale quella fame che rimane (déjà traduit)

quando vieni dal buio

Che se stai male sotto una coperta d’oro

non importa a nessuno

Ma sai che io volevo solo te

Anche se infondo avevi duemila faccee una cosa in fiamme

Anche se non avevi il pret-a-porter negli occhiper piangere

So solo che

Fanculo io volevo solo te

Anche se

Anche se mi dicevi dattela a gambe

Stammi distante

Anche se non toglievi la strada da te

Dagli occhi le tenebre

So solo che

Fanculo io volevo solo

Volevo solo te

 

Ti ho visto in fretta andartene

Je t’ai vu te sauver en hâte

Dal fumo di un’acciaieria

De la fumée d’une chaleur

Dietro di te neanche una scia

Derrière toi-même pas un réveil

E quanta rabbia ancora su di me

Et quelle rage encore contre moi

Come vernice in un cavalcavia

Comme le vernis d’un dépassement

La pioggia sopra la periferia

La pluie sur la périphérie


Anche se infondo avevi duemila facce e una (déjà traduit)

cosa in fiamme

Anche se non avevi il pret-a-porter negli occhiper piangere

So solo che

Fanculo io volevo solo te

Anche se

Anche se mi dicevi dattela a gambe

Stammi distante

Anche se non toglievi la strada da te

Dagli occhi le tenebre

So solo che

Fanculo io volevo solo

Volevo solo te




 

18 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout

Comments


bottom of page