Tra passione e lacrime (entre passion et larmes)
La stessa stanza caldissima,
La même chambre très chaude senti la pioggia che rumore fa,
Ecoutes la pluie quel bruit elle fait ancora nel mio letto
Encore dans mon lit tu cosa fai cosi innocentemente
Toi que fais-tu ainsi innocemment ma innocente non sei come me,
Mais innocent t ne l’es pas comme moi come tutte le scelte,
Comme tous les choix come tutte le volte.
Comme toutes les fois
Bellissimo, perderti per poi riaverti un attimo
Très beau, te perdre et puis t’avoir à nouveau un moment e l’incoscienza che ci tiene ancora qui
C’est l’inconscience qui nous maintient encore ici tra passione e lacrime,
Entre passion et larmes Bellissimo scappiamo in fondo
Très veau, nous fuyons au fond solo per rincorrerci,
Seulement pour nous courir après innamorati e solo per arrenderci,
Amoureux et seulement pour nous abandonner solo per difenderci.
Seulement pour nous défendre
Lo stesso sogno dolcissimo,
Le même rêve très doux da sempre sull’orlo sempre in bilico,
Depuis toujours sur l’ourlet, toujours sur en équilibre tu offri parole come fossero fiori
Tu offres des mots comme s’il s’agissait de fleurs e un vento di scirocco ti trascini fuori
Et un vent de sirocco nous entraîne dehors come fai, come un ladro di notte apri tutte le porte.
Comment tu le fais, comme un voleur de nuit tu ouvres toutes les portes
Bellissimo, perderti per poi riaverti un attimo (déjà traduit) e l’incoscienza che ci tiene ancora qui tra passione e lacrime, Bellissimo scappiamo in fondo
solo per rincorrerci, innamorati e solo per arrenderci, solo per difenderci.
Buttiamo via queste armature
Jetons au loin ces armatures e trasformiamole in dolcissime paure,
Et transformons les en douces peurs vediamo un po’ come si sta a viverci davvero per davvero.
Voyons un peu comme c’est de vivre vraiment pour de vrai
Bellissimo, (déjà traduit)
Bellissimo scappiamo in fondo solo per rincorrerci,
innamorati o solo per arrenderci, solo per difenderci.
Bellissimo.
Comments